Translated works
Translated works.
1- Publication of the Hungarian version of the play ‘Un domingo color de rosa’ (A pink Sunday). Thanks to Dr. Ezster Latona for the invitation for the further translation of Verónica Musalem’s texts. Thanks to the translators Brunclik Anikó, and Lászlo Lili, of the Philology Department of the Szeged University.
2- Nueva York versus El Zapotito, translated to Hungarian, French, and English.
3- Adela y Juana, translated to English.
4- La nueva Alejandría, translated to English, and Greek.
5- Cara de Dios, translated to French. A short play about Cervantes-Shakespeare.
6- Porque así son las cosas del mar, translated to English.
7- Rebanadas de vida, translated to English.
3- Adela y Juana, translated to English.
4- La nueva Alejandría, translated to English, and Greek.
5- Cara de Dios, translated to French. A short play about Cervantes-Shakespeare.
6- Porque así son las cosas del mar, translated to English.
7- Rebanadas de vida, translated to English.
CV.
- Job /Profession/.
- Playwright, director, teacher and producer.
Notable publications.
-1) Publication of the work in French: Visage de Dieu? (Face of God) Inside the book Cadavres exquis. Publisher: Les Cahiers de L’Egaré. -2) New York Versus The Zapotito, was published in French, David Ferré translation, Editorial: Le miroir qui fume. -3) The lost of the island of San Luis, was published by the Editorial Los Textos de La capilla. -4) Newyork versus El Zapotito, was published by the Editorial Los Textos de La Capilla. -5) The work Adela y Juana, was published by the magazine: The Mercurian, A Theatrical Translation Review, The University of North Carolina. -6) The work The new Alexandria, is published in the Mexican Dramaturgy Notebooks, edited by the publisher Paso de Gato. -7) The work Living Water, is published in the Editorial Anonymous Drama. -8) The work Adela y Juana, is part of the Anthology, Scene with another look, compiled by the teacher Reyna Barrera; Editorial PLAZA Y VALDES. -9) The work After Hours, is published in the anthology Cinco balas in the city of palaces. In the publisher, Anonymous Drama.Translations of work into other languages.
-1) New York versus El Zapotito. English, French, Hungarian. -2) The New Alexandria English fragments, Greek. -3) Adela and Juana English. -4) Face of God French. -5) Slices of life First version.Awards and honors /National/.
- Receive the scholarship of EFIARTES for his opera The game of insects has premiered in June 2018, at the Palace of Fine Arts.
- Punta Cometa(Cometa Point), I received the stimulus of production of the EPITEATRO, next premiere February 11, 2016. Orientation Theater.
- The work Latitude, was selected by the DRAMAFEST International Festival, guest country: Australia. Direction Marión Posts. Season in the Granero Theater. July 2014.
- Winner of the award for best dramaturgy Emilio Carballido, awarded by the APT, for the play New York versus El Zapotito.
- Winner of one of the supports of the EPITEATRO 2013-2014 for her work New York versus El Zapotito.
- The opera Antonieta, receives a grant from the Cultural Projects and Co-investments Program. For the realization and diffusion of the disc.
- Winner of the Emilio Carballido award for best dramaturgy, awarded by the
- APT, for the work: New york versus El Zapotito.
- It was commissioned by the Musical Development of CONACULTA, to make the Book of the opera Antonieta, composition Federico Ibarra. Premiere 2010 as part of the Bicentennial festivities.
- Winner of a grant from the Program for the Promotion of Projects and Cultural Co-investments, with the work Adela y Juana.
- Winner of a grant from the Cultural Projects and Coinversiones (Conversion program), with the work (What dreams say).
- Winner of a grant from the Cultural Projects and Coinversiones (Conversion program), with the work Signos Vitales (Signes of life).
- That what the dreams say, was selected by the Bancomer Foundation to obtain one of its supports.
- Winner of one of the scholarships granted by the FONCA. In the area of Dramaturgy, in the call of Young Creators 1994-95. Name of the work: Touch it, it is throbbing.
Awards and honors /international/.
- It is selected to participate in the Anniversary of the translation program of LARK / FONCA in December 2016, in the City of New York, where fragments of her work Adela and Juana are read.
- New York versus El Zapotito has a reading in English at the Nueroyican Café Poets in New York City. December 2016.
- Participate in the theatrical event: Climate Change Theater Action in the city of New York with the work: What we lost, (short work).
- A dramatized reading of the play New York versus El Zapotito, at Skidmore College, in the State of New York, within the final translation program. Coordinated by Eunice Ferreira.
- The work New York versus El Zapotito, was presented in Paris France in the framework of an academic program of the students of the Liceo René Cassin, directed by, Laura Plas.
- The work The lost of the island of San Luis, is presented in the city of Madrid and Cádiz, Spain. And in the city of Paris, France. Address Lydia Margules.
- The premiere of the work: Ynahui, in the land of the men of corn. In Gare au Thèâtre, Paris, France. Dramaturgy and direction. Show of singing, puppets and music. Year of Mexico in France (2011).
- Winner of one of the grants to help the creation granted by the IBERESCENA.